Stylistic transformations used in conveying English archaic words in Ukrainian translations

نویسندگان

چکیده

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Property Transformations For Translations

When translating a system description from one speciication language to another, it is, in many cases, inevitable that the underlying models of the original and the translated speciication will be diierent. The notion of property transformation can be used to deene the relation between the properties of the original and the translated model. In an earlier paper, deenitions of 'faithful' transla...

متن کامل

Pars/u for Windows: the World's First Commercial English-ukrainian and Ukrainian-english Machine Translation System

The paper describes the PARS/U Ukrainian-English bidirectional MT system by Lingvistica '93 Co. PARS/U translates MS Word and HTML files as well as screen Helps. It features an easy-to-master dictionary updating program, which permits the user to customize the system by means of running subject-area oriented texts through the MT engine. PARS/U is marketed in Ukraine and North America. 1. Backgr...

متن کامل

A Comparative Study on English Translations of Culture-loaded Words in The Art of War

As the earliest and the most revered military treatise in ancient China, Sun Tzu’s The Art of War contains a great number of culture-loaded words. This paper analyzes the problems and solutions in translating culture-loaded words by comparing two influential English versions of The Art of War by the leading sinologist Dr. Lionel Giles and the contemporary Chinese translator Lin Wusun. The compa...

متن کامل

collocation errors in translations of the holy quran

the present study aims at identifying, classifying and analyzing collocation errors made by translators of the holy quran into english.findings indicated that collocationally the most acceptablt translation was done by ivring but the least appropriate one made by pickthall.

Corpus-based Stylistic Analysis of Tourism English

Tourism English belongs to the English for Specific Purpose (ESP) and it has its own stylistic features. This paper aims at analyzing the stylistic features of tourism English. Firstly, a large amount of authentic materials are collected from official tourism websites of Britain and the U.S., and then a corpus named Tourism English Corpus (TEC) is compiled. Freiburg-LOB Corpus of British Englis...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Science and Education a New Dimension

سال: 2018

ISSN: 2308-5258,2308-1996

DOI: 10.31174/send-ph2018-160vi47-07